-
J'étais injoignable pour quelques heures.
كنت غير قابلة للايجاد لبضع ساعات.
-
Elle a, également, mis en exergue la force des valeurs spirituelles du monde islamique, qui sont en symbiose avec les valeurs universelles de liberté, de démocratie, de paix, de justice et de prospérité.
أكد الاجتماع ضرورة وضع استراتيجية قابلة للتحقيق من أجل إيجاد وتعزيز التفاهم المشترك والتسامح والوئام بين مختلف الأديان والحضارات.
-
Dans mes entretiens, j'ai souligné que seuls les Iraquiens peuvent trouver des solutions viables et durables à leurs problèmes politiques.
وفي مناقشاتي معهم، شددت على أن لا أحد سوى العراقيين يستطيع إيجاد حلول قابلة للتطبيق ودائمة لمشاكلهم السياسية.
-
Je pense que cette approche de l'Examen, axée sur les résultats nous permettra d'apporter des solutions viables aux difficultés de mise en œuvre.
وأعتقد أن ذلك النهج للمؤتمر الوزاري السنوية القائم على إحراز النتائج سيساعدنا على إيجاد حلول قابلة للبقاء لتحدي التنفيذ.
-
Le Groupe des États africains a présenté plusieurs projets qui amenderaient l'Accord dans le sens d'une solution prévisible, sûre, et économiquement et socialement viable.
وقدمت مجموعة الدول الأفريقية مشاريع نصوص لتعديل ذلك الاتفاق ترمي إلى إيجاد حل قابل للتنبؤ قانوناً، ومأمون، ومستدام من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية.
-
Par ailleurs, il faut placer l'allégement de la dette dans un cadre de développement élargi caractérisé par des politiques nationales plus vigoureuses, une aide au développement plus ciblée et prévisible et un environnement international favorable à la croissance.
وعلاوة على ذلك، من الضروري إدراج تخفيف عبء الدين في جدول أعمال إنمائي أوسع يتضمن صياغة سياسات وطنية أكثر قوة، وتقديم مساعدة إنمائية أكثر تحديدا في أهدافها و قابلية للتنبؤ بها، وإيجاد بيئة دولية مواتية من أجل النمو.
-
Certaines composantes de certains projets ont fait l'objet d'un examen approfondi qui a débouché sur des recommandations précises concernant le délai de démarrage des réseaux, l'élaboration de solutions modulables et les moyens d'équilibrer innovation et résultats.
وأُجريت دراسة متعمقة لمكونات بعينها من مكونات مشاريع حساب التنمية أسفرت عن توصيات محددة تتعلق بموعد بدء العمل بالشبكات، ووضع حلول قابلة للقياس، وسبل إيجاد توازن بين الابتكار وتحقيق النتائج.
-
Nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle favorise l'aide et l'appui nécessaires au Comité et à la Division des droits des Palestiniens en vue de la mise en œuvre efficiente du mandat qui leur est assigné par notre Assemblée et de la mobilisation de l'appui international pour promouvoir l'exercice effectif des droits inaliénables du peuple palestinien et du règlement pacifique du conflit israélo-arabe.
إننا ندعو المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة والدعم اللازمين للجنة ولشعبة حقوق الفلسطينيين بحيث تتمكنان من تنفيذ الولاية التي منحتها لهما الجمعية العامة، وحشد الدعم الدولي للعمل على ممارسة الشعب الفلسطيني بالفعل لحقوقه غير القابلة للتصرف وإيجاد حل سلمي للصراع العربي - الإسرائيلي.
-
Elle devrait identifier les activités et outils spécifiques qui serviront à renforcer la coordination et la communication entre les organisations non gouvernementales, créer de nouvelles instances pour les échanges de vues entre la société civile et le Comité et faire mieux connaître le travail des organisations de la société civile sur la question de Palestine.
وينبغي أن تحدد الأنشطة والأدوات المعينة التي ستستخدم في تعزيز التنسيق والاتصال فيما بين المنظمات غير الحكومية، وتوفير المزيد من المنتديات لتبادل الآراء بين المجتمع المدني واللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وإيجاد وعي أكبر بعمل منظمات المجتمع المدني بشأن قضية فلسطين.
-
Cela exige des ressources accrues et plus prévisibles; une solution globale, viable et favorable au développement au problème de la dette; la promotion d'un système commercial multilatéral équitable et ouvert; et un système de gouvernance mondial, qui ne permette pas seulement aux pays en développement de participer pleinement aux prises de décisions économiques internationales, mais également de gérer les économies mondiales de façon à permettre une répartition plus équitable des ressources mondiales.
ويستدعي هذا الأمر توفير موارد أكبر وأكثر قابلية للتنبؤ بها؛ وإيجاد حل شامل ومستدام وذي منحـى إنمائي لمشكلة الديون؛ والعمل على إقامة نظام تجاري عالمـي متعدد الأطراف ومفتوح وعادل ونظام حكمٍ عالمي لا يسمح بالمشاركة الكاملة والفعالة للبلدان النامية في اتخاذ القرار الاقتصادي العالمي فحسب، بل أيضا يدير الاقتصادات العالمية بطريقة من شأنها أن توزع موارد العالم بشكل أكثر إنصافا.